Алиса ГАРАЕВА

* * *

Нежное лето!

Щекой прикоснуться б

К камню,

омытому теплым дождем.

Дни мои в шумном потоке

сольются -

Светлые воды куда понесем,

Где мы травою потом оживем?

То жаворонком,

то вздохом кукушки

Слух мой ласкаешь - зачем,

не пойму?

Так мне приятно

на чистой опушке

Словно бы гостя приветить

в дому.

Только к излуке глаза подниму.

Ветру тугому доверила косы,

Не опасаясь, на пламя иду.

Жизнь полной чашей

мне радость подносит.

С веткой полыни у всех

на виду.

Разве подарок рукой отведу?!

Нежное лето! Скользишь,

угасая,

Ласточкой - в синь,

Мотыльком - к очагу.

Дни - те же птицы -

Сбиваются в стаю,

Им я рукою машу на лугу,

Следом за тенью бегу...

Перевод Рустема Кутуя


 

Лена ШАКИРЗЯНОВА

Печаль

О, что же это за беда,

Всевышний?!

Ты красотою наделил меня -

Теперь коварство, словно

тень, неслышно

За мною ходит среди бела

дня...

Перевод
Розы Кожевниковой

 

Эльмира ШАРИФУЛЛИНА

Хожу с тоской

Навалилась тоска,

черной ночи чернее.

Колыбельную песню уже

не пою.

Семь негаснущих звезд -

семь ночей неусыпных,

Вы случайно не видели

дочку мою?

Ты, Зухра, не заметила,

как поднимался

Над землей полусонною

алый рассвет?

Уж не он ли ее поманил

за собою,

Лишь беда у порога оставила

след?

Вы, вода и земля, ты,

встающее солнце,

Может, знаете,

где мою дочку искать?

Ветер ласковый,

легкий своим дуновеньем

Не ее ли ты хочешь коснуться

опять?

Ранним утром хожу я по лону

земному,

Безутешная, в сердце -

тоска и разлад.

Я ее навсегда потеряла,

навеки...

Вот сейчас... Только брошу

еще один взгляд...

Я ищу на земле,

я ищу в поднебесье,

И в сиянии глаз моих боль

я таю.

Семь негаснущих звезд,

семь очей неусыпных,

Вы случайно не видели

дочку мою?

Перевод Игоря Елисеева


 

Фирдаус АГЛИЯ

Кони моей судьбы

Телега жизни стала тяжелей,

Все медленнее движется она...

- Эй, не спешите, -

я прошу коней, -

Дорога впереди еще длинна.

До самых звезд взлетали вы

со мной,

Взвивались вихрем в счастье

синевы!

Опасность чуя, гордою скалой

У бездны на краю вставали вы.

Но все опасней каждый

поворот,

Когда безмерны версты

за спиной...

Замедлите, родимые, полет,

Угроза - даже камень полевой.

Нет, вам, Тулпарам,

крыльев не сложить,

Сумеете усталость обуздать.

Пока я с вами, предстоит

мне жить.

А жить, конечно,

значит побеждать!

Большой майдан оставим

позади -

Я отпущу вас наконец во тьму...

И затихая, стук копыт в груди

Бальзамом будет сердцу

моему...

Перевод
Лилии Газизовой