Александр Гендецкий широко популяризировал творчество Габдуллы Тукая. Перевел на русский язык такие произведения, как «Шурале», «Родная деревня», «Сенный базар, или Новый Кисекбаш». И «Мамины сказки» Абдуллы Алиша русский читатель может прочесть в его переводе. В содружестве с Аделем Кутуем писатель переводил пьесу Тази Гиззата «Потоки». Пьеса Шахимурата Зайни «Леший», написанная по мотивам сказок Габдуллы Тукая, обрела новое звучание на русском языке с помощью Александра Гендецкого. В 1940 году выходит его собственная книга для детей «На границе».

В первый год войны Управление по делам искусств при Совете Министров ТАССР командирует артиста Татгосфилармонии и писателя Александра Гендецкого в составе концертной бригады на фронт. «15 февраля 1942 года выступили в Костромском батальоне выздоравливающих, а с 6 по 12 марта - в воинских частях гарнизона, с 26 марта по 1 апреля - в частях и госпиталях Ивановского гарнизона», - это первая запись в его дневнике. Появившиеся в это время стихи «Партизанский отряд», «Хлеб с солью», «Звезды» Александра Гендецкого выходят в свет в коллективных сборниках «Кровь за кровь» 1942 года. А сам он героически погиб 1 мая 1943 года.

За короткий период своего литературного творчества Александр Гендецкий оставил немало стихов, рассказов и очерков, интерес к которым проявляли при жизни Муса Джалиль и Адель Кутуй.

20 января в 13 часов в Музее-мемориале Великой Отечественной войны в Кремле состоится вечер памяти писателя, переводчика и артиста Александра Гендецкого. Вход свободный.

 

Равиля МУБАРАКШИНА,
старший научный сотрудник Музея-мемориала ВОВ