На яналифе (латиницей) записал свои стихи в немецкой тюрьме и татарский поэт-антифашист Муса Джалиль: они стали известны всему миру как «Моабитская тетрадь». Латинским шрифтом в Татарской АССР писали вплоть до 1940 года. Однако перед войной весь Советский Союз в форсированном режиме перевели на алфавит, основанный на кириллице.

Первые попытки латинизации в Татарии

Но еще в 1908 - 1909 годах татарский поэт Сагит Рамиев начал использовать вместо кириллицы латинский алфавит в своих произведениях. Советская власть поначалу поддержала начинание, и в апреле 1926 года в Казани начало работу Общество нового татарского алфавита (Ja?a tatar ?lifвasь/Я?а татар ?лифбасы). С 3 июля 1927 года яналиф объявили уже официальной письменностью татарского языка.

Например, в документах, на знаках и транспарантах Автономная Татарская ССР обозначалась также и латиницей: ATSSR Avtonomia Tatarstan Soviet Socialistiq Respublikasy. В 1928 году новый алфавит рекомендовали использовать и в других тюркоязычных регионах СССР. Письменность на основе латиницы использовалась в течение 12 лет. Вновь вернуться к кириллице заставило близкое дыхание подступавшей большой войны. Встала необходимость консолидировать страну, в том числе и в сфере языка.

В итоге 5 мая 1939 года Президиум Верховного Совета Татарской АССР принял указ «О переводе татарской письменности с латинизированного алфавита на алфавит на основе русской графики».

Почему так популярен латинский алфавит

Латиница - восходящая к греческому алфавиту буквенная письменность, возникшая в середине I тысячелетия до н. э. и впоследствии распространившаяся по всему миру.

Письменность на основе латинского алфавита используют языки романской, германской, кельтской и балтийской групп, а также некоторые языки славянской, финно-угорской, тюркской, семитской и иранской групп, албанский, баскский языки и даже некоторые языки Индокитая (вьетнамский язык), Мьянмы, большинство языков Филиппин, Африки, Америки, Австралии и Океании.

Сейчас латинский алфавит знаком почти всем умеющим читать людям Земли, поскольку изучается школьниками либо на уроках математики, либо на уроках иностранного языка, не говоря уже о том, что для многих языков латинский алфавит является родным. Туристу, прибывшему в другую страну, всегда легче читать надписи, сделанные хоть и на чужом языке, но латинскими буквами, чем «китайской грамотой».

Справка «КВ»

В разное время в татарской письменности использовались разные системы письма.

Арабское письмо - до 1927 года. Немногочисленные татары Китая пользуются арабским письмом по настоящее время.

Латиница - в 1927 - 1939 годах. Предпринимались попытки возрождения латиницы на рубеже XX и XXI века. Татары Турции, Финляндии, Чехии, Польши, США и Австралии используют татарскую латиницу в настоящее время.

Кириллица - с 1939 года по настоящее время. Крещеные татары пользовались кириллицей с XIX века.


Стремление к языковому суверенитету


Вторая попытка перейти на латиницу уже в Республике Татарстан была предпринята в 90-е годы - годы «парада суверенитетов».

Вот какие подробности о событиях тех лет корреспонденту «Казанских ведомостей» рассказал старший научный сотрудник Института истории Академии наук Татарстана, кандидат философских наук Рафик Абдрахманов:

- Вопрос этот обсуждался в Татарстане с 1990 по 1999 год. Второй Всемирный конгресс татар, прошедший в Казани в 1997 году, рекомендовал республиканским властям принять закон о восстановлении татарского алфавита на основе латиницы.
В сентябре 1999 года Госсовет Татарстана принял закон о переходе на латинский алфавит, а Президент РТ утвердил это решение. Переход должен был начаться с 2001 года и длиться десять лет.

Сторонники этого решения называли несколько положительных моментов перехода на латиницу. Во-первых, современный кириллический татарский алфавит оказался плохо приспособленным к строю татарского языка, несовершенно передает его звуки. Во-вторых, латинский алфавит объединяет татар с культурами и языками большинства других тюркских народов, которые уже перешли на этот алфавит, создает, так сказать, единое алфавитное поле. В-третьих, латинский алфавит очень удобен для вхождения в мировое информационное пространство, использования современных средств массовых коммуникаций.

Однако в тот сложный для страны период переход на латиницу посчитали шагом к сепаратизму. 14 декабря 2000 года на пленарном заседании нижней палаты российского парламента сразу трем думским комитетам поручили подготовить к обсуждению вопрос о переводе татарского языка на латинскую графику. В итоге Комитет Госдумы РФ по делам национальностей пришел к следующему выводу:

«Изучение проблемы показывает, что как лингвистические, так и педагогические основания для данной реформы графики отсутствуют. Современный татарский литературный язык успешно развивается при использовании алфавита на кириллической основе. Что касается вхождения в латино-письменный тюркский мир, такая ориентация может привести к изоляции Республики Татарстан от многонационального тюркоязычного населения, проживающего в различных субъектах России, включая этнических татар, использующих кириллическую графику, и в конечном итоге - к возможным межнациональным конфликтам».

Таким образом, проблема лингвистическая стала политической.

15 ноября 2002 года Госдума РФ приняла поправку в действующий закон «О языках народов РФ», согласно которой алфавиты государственного языка страны и государственных языков республик строятся на графической основе кириллицы. Иные графические основы алфавитов языков республик в составе РФ могут устанавливать только федеральные законы. При голосовании в целом по законопроекту его поддержали 336 депутатов, 15 выступили против, воздержавшихся не оказалось. Закон полностью поддержали КПРФ, «Единая Россия» и ЛДПР.

Однако в Татарстане не отступились от своего. 29 ноября 2002 года Госсовет РТ принял обращение к Президенту РФ, в котором призвал главу государства как гаранта Конституции России отклонить эту поправку. Парламент Республики Татарстан выразил убеждение, что решать, какой будет графическая основа у национального языка, субъект федерации может самостоятельно. Тем не менее поправка была утверждена, и закон вступил в силу, - отметил Рафик Абдрахманов.

Кстати

Неоднократно выдвигалась идея перевода всех языков на латинское письмо. Например, активным пропагандистом глобальной латинизации являлся известный датский лингвист Отто Есперсен. Ученый стал автором «теории прогресса» в языке. Теория провозглашает - все языковые изменения направлены на облегчение условий коммуникации и потому прогрессивны.


Латыни дали шанс

Окончательное решение по вопросу о латинице вынес Конституционный суд РФ.

В январе 2004 года Прокуратура РТ подала иск об отмене закона 1999 года, однако Верховный суд РТ приостановил рассмотрение иска прокуратуры до вынесения вердикта Конституционного суда РФ.

16 ноября 2004 года Конституционный суд РФ признал право органа федеральной законодательной власти устанавливать графическую основу государственных языков народов России, отклонив тем самым попытки властей Татарстана перевести татарскую письменность с кириллицы на латиницу.

После оглашения решения глава Госсовета Республики Татарстан Фарид Мухаметшин сообщил, что власти республики не намерены больше обращаться по данному вопросу в какие-либо суды, включая Европейский.

28 декабря 2004 года решением Верховного суда РТ было удовлетворено заявление прокурора РТ о признании закона №2352 «О восстановлении татарского алфавита на основе латинской графики» недействующим. Таким образом, просуществовав чуть более 5 лет, с 22 января 2005 года татарская латиница 1999 года перестала использоваться официально и согласно измененному республиканскому закону была оставлена для использования в порядке эксперимента.

24 декабря 2012 года Государственный Совет РТ принял закон 1-ЗРТ «Об использовании татарского языка как государственного языка Республики Татарстан».

Согласно закону кириллический алфавит остается официальным алфавитом, однако стало допустимым использование латиницы и арабицы при обращении граждан в государственные органы и латиницы при транслитерации. В официальных ответах государственных органов используется кириллица, но также предусмотрена возможность дублирования кириллического текста латиницей или арабицей. Соответствие букв кириллицы буквам латиницы и арабицы указано в приложении к закону.

С 2013 года допускается использование латиницы и арабицы при обращении граждан в государственные органы. Согласно закону о языках, утвержденному парламентом Татарстана 24 декабря 2012 года, татарский алфавит на основе латиницы выглядит следующим образом: