Профессор из Кореи мечтает выучить татарский

Президент РФ Дмитрий Медведев недавно заявил, что качество российских вузов следует оценивать по числу учащихся и работающих в них иностранных студентов и преподавателей. Он убежден, что приток иностранных студентов в тот или иной вуз должен стать одним из индикаторов качества обучения.
Многие вузы Татарстана тоже заинтересованы в программе по обмену преподавателями и студентами. Так, 14 иностранных преподавателей на постоянной основе работают в КФУ. Один из них - Бу-Мо Куак, профессор, преподаватель корейского языка и литературы института востоковедения КФУ, рассказал корреспонденту «КВ» о том, как ему удалось приобщиться к русской и татарской культуре, и поделился своими впечатлениями об образовании в Татарстане. О переезде в Казань- Я приехал в Казань из Южной Кореи. Просто увидел объявление о вакансии преподавателя в Корейском фонде при министерстве иностранных дел. В обязанности фонда входило заключение договоров между университетами по обмену преподавателями и студентами. Решил попробовать и подал заявку на участие в конкурсе, - пояснил Бу-Мо Куак. - Так получилось, что в то время в Москве проходил концерт, посвященный корейскому языку, культуре и искусству. В нем участвовали и представители КФУ. На концерте директор института востоковедения КФУ Джамиль Зайнуллин упомянул о вакансии профессора, владеющего корейским языком. Через некоторое время Корейский фонд и КФУ заключили договор о сотрудничестве. Я прошел конкурс и готовился к поездке в неизвестную мне тогда столицу Татарстана. В итоге сентябрь 2006 года полностью изменил мою жизнь. О столице Татарстана и о России профессор знал понаслышке. - По мнению жителей Кореи, Россию прославили балет, водка и холодная зима, - шутит Бу-Мо Куак. - Ехать в другую страну, о которой практически ничего не знаешь, непросто. Взять с собой жену и дочь я не решился, поехал один. Согласно контракту в Казани мне должны были предоставить жилье. Три месяца я жил в общежитии, потом перебрался на съемную квартиру. Вскоре приехала жена с дочерью. Вместе мы стали потихоньку привыкать к новому местожительству, языку, культуре и татарской кухне. Сын у меня родился уже в Казани. О русской зиме, языке и кухнеРусский язык профессор учит и сейчас. До этого он два года ходил у нас на курсы русского языка и усердно им занимался. Но совмещать преподавательскую деятельность в университете и учиться самому было тяжело. Курсы русского языка пришлось сократить до двух часов в неделю. - Чтобы овладеть русским языком, иностранцу нужно практиковаться ежедневно, - поясняет педагог. - В моих планах – выучить и татарский. Он чем-то похож на корейский язык, поэтому трудности не возникнут. Другое дело - привыкнуть к русской и татарской кухне. Даже не представляете, как мне было нелегко! В Корее едят очень острую пищу и постоянно используют специи. В Казани рацион совсем иной. В первую неделю у меня были проблемы с желудком. Но со временем наша семья привыкла к местной кухне. Сейчас я вообще не признаю острую пищу. Обожаю татарские блюда. Корейцы хорошо отзываются о вашей домашней лапше, салате «Сельдь под шубой» и сметане. Помимо кухни профессору пришлось пройти второе испытание - пережить нашу суровую зиму.- Лето мне в России нравится, но вот зима - это катастрофа! Я даже представить не мог, как люди выходят на улицу в такой холод. Адаптироваться к другому климату непросто. Но с другой стороны, действительно, у природы нет плохой погоды. Об образовании - Сравнивать систему образования Кореи и Татарстана нелегко. В Корее студенты поступают в университет примерно в 20 лет. Направления такие: бакалавриат - 4 года, магистратура - 2, докторантура - 3 года. Средний возраст выпускника вуза в Корее - 28 лет. Не сравнить с Татарстаном, не так ли? - смеется профессор. - Наши выпускники, как правило, в недоумении: как быстро устроиться на хорошую работу и обзавестись семьей?  В России, насколько мне известно, докторскую степень люди могут получить и в 40, и в 50 лет. Поэтому я за российскую систему образования. О наших и ваших  - Господин Бу-Мо, как вас приняли студенты корейской группы? - В сентябре 2007 года в КФУ открыли центр корееведения. Появилась специальность «корейский язык и литература». Студенты первого курса, отлично владеющие английским языком, изучают корейский через английский. А начиная со второго курса я разговариваю с ними только на корейском. Сейчас каждый семестр мы отправляем 6 студентов по обмену в Корею на обучение. Это одна из лучших современных и эффективных программ. Поэтому студенты 4-го курса уже могут похвалиться отличными знаниями корейского языка и литературы. Я очень горжусь ими. В Казани к языкам у молодежи особый интерес. Студенты КФУ -  ответственные и целеустремленные. Но в отличие от корейских студентов они больше думают о себе, нежели о других. О преподавательской деятельностиНа вопрос «Какой вы преподаватель?» профессор ответил не задумываясь:- Один из студентов сказал мне как-то, что я очень строгий. С ним согласен. Не спорю, требователен и стараюсь контролировать студентов, задавая им много домашних заданий. Если они провинились и не выполнили все как следует, могу отчитать за это. Как-то я заметил на экзамене списывавшую девушку и при всех порвал ее экзаменационный листок. Она осталась на дополнительный экзамен. Строгость нужна, но во всем должна быть мера. Я уважаю студентов и хочу, чтобы они тоже относились ко мне с уважением. На сегодняшний день мне есть чем гордиться. Благодаря обменной программе между университетами два студента хотят остаться и преподавать в КФУ. Сейчас они практикуются в Корее. Обмен студентами и преподавателями необходим. Например, в Южной Корее около 30% преподавателей корейского университета - иностранцы. Мы относимся к этому положительно и поддерживаем эту программу. О впечатлениях- Всем гостям Казани я бы рекомендовал попасть на Сабантуй. Это великолепный национальный праздник! Два года назад у нас был масштабный фестиваль - День Кореи в Казани. Корейский посол прибыл сюда, чтобы также побывать на Сабантуе. Люди в Татарстане очень гостеприимные. О планах на будущее- С момента начала преподавания в КФУ у меня было две мечты, - признался профессор. - Во-первых, увидеть первый выпуск студентов, которые будут специализироваться по направлению «корейский язык и литература». Во-вторых, научиться говорить на русском и татарском. Первая вот-вот осуществится. А над второй мне еще придется работать.

КВ
Лента новостей