Как привести в порядок документы о работе за рубежом

Мне скоро на пенсию. Несколько лет я работала за рубежом. Какие требования предъявляются к иностранным документам о работе, если законы и правила оформления их в иностранном государстве существенно отличаются от порядка оформления российскими учреждениями? Например, отсутствуют основания выдачи справки, нет ссылок на приказы о приеме и увольнении, отсутствует наименование организации, не указана должность лица, выдавшего справку, и так далее. Светлана Игоревна

Уважаемая Светлана Игоревна! Как ответили специалисты управления ПФ России в Авиастроительном районе г. Казани, поскольку назначение пенсии осуществляется в соответствии с российским законодательством, то и подтверждение трудового стажа должно осуществляться с учетом требований, предъявляемых национальным законодательством. В частности, документы, подтверждающие периоды работы, должны содержать следующие реквизиты:

- фамилия, имя, отчество, указанные полностью без сокращения,

- дата рождения (число, месяц, год), указанные согласно паспорту или иному документу, удостоверяющему личность,

- записи о выполняемой работе, переводе на другую постоянную работу, квалификации, увольнении должны содержать основания, т.е. номера приказов (распоряжений) работодателя, даты их издания и очередной порядковый номер,

- документы должны быть выданы компетентными органами (должностными лицами), содержать основания выдачи и удостоверены подписью уполномоченного должностного лица и печатью органа, их выдавшего, а также отражать исчерпывающую информацию о факте, который они подтверждают.

Таким образом, к документам, подтверждающим периоды работы за границей, предъявляются общие требования, предусмотренные российским законодательством. Кроме того, необходимыми требованиями, предъявляемыми к документам, подтверждающим периоды работы по найму на иностранных предприятиях, для их включения в трудовой стаж в соответствии с российским законодательством является их легализация и оформление в установленном порядке. Если иное не предусмотрено законодательством или положениями международных договоров, отменяющих или упрощающих процедуру легализации.

Причем документы, оформленные на иностранных языках, принимаются уже переведенными на русский язык. С одним условием: если верность перевода (подлинность подписи переводчика) засвидетельствована нотариусом, занимающимся частной практикой, нотариусом, работающим в государственных нотариальных конторах, а также консульским учреждением РФ.

КВ
Лента новостей