Международная научно-практическая конференция «Тюркоязычная книга в контексте мировой духовной культуры», которая прошла в Казани, собрала ученых и исследователей из разных уголков мира. Среди почетных гостей - доктор гуманитарных наук, доцент Вильнюсского университета Галина Мишкинене. Она охотно поделилась с «КВ» впечатлениями о Казани и рассказала, как живут сегодня литовские татары.- В Казань я приезжаю в третий раз. Мой самый первый визит состоялся в 2007 году, когда я приехала в библиотеку Казанского университета поработать с рукописями. Вернувшись обратно в Литву, заявила друзьям и знакомым: «Казань - это мой город». Во второй раз побывала в Казани в июне этого года и, признаться, удивилась, увидев столько изменений. Трудно сейчас что-либо говорить, но думаю, через год город обретет определенный облик. Именно тот, к которому стремятся архитекторы. А в целом город очень красивый, и мне хочется приезжать сюда снова и снова.
- Расскажите, как живут литовские татары? - В связи с ассимиляцией и эмиграцией татар в Польшу и Белоруссию литовских татар не так много. По последним данным переписи, в Литве 3 млн жителей, из них 3,5 тысячи - это литовские татары. Безусловно, мы стараемся поддерживать связь друг с другом. Что касается сохранения родного языка, то в Литве издается газета «Литовские татары». Родной язык стал активно распространяться среди молодежи. У нас даже создана татарская молодежная организация.
- Есть ли в Литве татарские школы? - Конечно, предлагали и предполагали изучение татарского языка в воскресной школе. Но существует такая проблема - наши школьники загружены в полном смысле этого слова. Им приходится изучать государственный литовский язык, английский и еще один по выбору - немецкий или французский. Времени на все не хватает, поэтому в основном изучение родного языка проходит в семье. Существуют также воскресные курсы по изучению татарского и турецкого языков.
- А вы, будучи литовской татаркой, владеете родным языком?- К сожалению, я не говорю на татарском. Но мой научный интерес к рукописям литовских татар способствовал тому, что я выучила турецкий язык. У турецкого и татарского много общего, поэтому сейчас я легче понимаю татарскую речь. На мой взгляд, насколько человек сохраняет свою родную культуру, настолько он и является представителем своего народа. Ошибочно мнение, что не говорящий на родном языке не имеет права причислять себя к татарам.
- Какой предмет вы преподаете в Вильнюсском университете?- Я преподаю турецкий язык и литературу. В 2001 году мы запустили программу «Литовская филология и турецкий язык». В рамках этой программы стала преподавать курс «Тюркские народы Литвы» и «Введение в ислам». Предлагаю также для изучения курс «Рукописи литовских татар». Интерес к истории среди литовской молодежи возрастает, поэтому групп набирается с каждым годом все больше.
- И все же, как на сегодняшний день мы можем сохранить родной язык и привить любовь к нему?- Необходимо применять все возможности поддержки родного языка: общение в семье, передачи на радио, телевидении, печатные издания, художественная литература на родном языке. Сохранению языка может способствовать и культура. Думаю, интерес к татарской культуре так или иначе приведет к тому, что молодые начнут изучать татарский язык. По крайней мере в Литве этот метод считается эффективным. Поэтому литовцы при желании учат татарский быстро.
- Расскажите, как живут литовские татары? - В связи с ассимиляцией и эмиграцией татар в Польшу и Белоруссию литовских татар не так много. По последним данным переписи, в Литве 3 млн жителей, из них 3,5 тысячи - это литовские татары. Безусловно, мы стараемся поддерживать связь друг с другом. Что касается сохранения родного языка, то в Литве издается газета «Литовские татары». Родной язык стал активно распространяться среди молодежи. У нас даже создана татарская молодежная организация.
- Есть ли в Литве татарские школы? - Конечно, предлагали и предполагали изучение татарского языка в воскресной школе. Но существует такая проблема - наши школьники загружены в полном смысле этого слова. Им приходится изучать государственный литовский язык, английский и еще один по выбору - немецкий или французский. Времени на все не хватает, поэтому в основном изучение родного языка проходит в семье. Существуют также воскресные курсы по изучению татарского и турецкого языков.
- А вы, будучи литовской татаркой, владеете родным языком?- К сожалению, я не говорю на татарском. Но мой научный интерес к рукописям литовских татар способствовал тому, что я выучила турецкий язык. У турецкого и татарского много общего, поэтому сейчас я легче понимаю татарскую речь. На мой взгляд, насколько человек сохраняет свою родную культуру, настолько он и является представителем своего народа. Ошибочно мнение, что не говорящий на родном языке не имеет права причислять себя к татарам.
- Какой предмет вы преподаете в Вильнюсском университете?- Я преподаю турецкий язык и литературу. В 2001 году мы запустили программу «Литовская филология и турецкий язык». В рамках этой программы стала преподавать курс «Тюркские народы Литвы» и «Введение в ислам». Предлагаю также для изучения курс «Рукописи литовских татар». Интерес к истории среди литовской молодежи возрастает, поэтому групп набирается с каждым годом все больше.
- И все же, как на сегодняшний день мы можем сохранить родной язык и привить любовь к нему?- Необходимо применять все возможности поддержки родного языка: общение в семье, передачи на радио, телевидении, печатные издания, художественная литература на родном языке. Сохранению языка может способствовать и культура. Думаю, интерес к татарской культуре так или иначе приведет к тому, что молодые начнут изучать татарский язык. По крайней мере в Литве этот метод считается эффективным. Поэтому литовцы при желании учат татарский быстро.